Not_Karl wrote: lots of humourous responses.
Que tenga un buen fin de semana!
3WE wrote:Que tenga un buen fin de semana!
3WE wrote:but think it has something to do with the metric system
3WE wrote:otros lengues
3WE wrote:and an extremely obscure and silly game of randomly kicking a ball around a field.
3WE wrote:I am hoping that it only applies to England and Not_Argentina.
3WE wrote:Not_Karl wrote:...favouritisms...corruption...tomfoolery...unbalance card usage...The Internets...
Ahhh, it's making some sense now.
Not_Karl wrote:Hope this helps.
3WE wrote:Not_Karl wrote:Hope this helps.
I appreciate your efforts.
However, like Evan, you haven't really answered WHY you can do an ILS with one auto pilot but need two to go around.
Further argument is up to you. Like Gabriel, I do understand that, "Yes, Verbal Made that way" and maybe he should be asked.
Just do not tell me that you have answered the question.
No_soy_Carlos wrote:Verbie made it that way because he had very good reasons, and Gabie, the hell better aeroengineer, and 3WEe, the hell better crap shoveler, shall not question his logic. Is it clear enough now?
3WE wrote:No_soy_Carlos wrote:Verbie made it that way because he had very good reasons, and Gabie, the hell better aeroengineer, and 3WEe, the hell better crap shoveler, shall not question his logic. Is it clear enough now?
Not_Karl wrote:(Fijo means something that does not have movement -for example: "fixed wing airplane" = "aeroplano de ala fija"- or is not_variable).
3BS in English wrote:You know, looking for those lengues-specific word-meaning procedures, to keep Flyboy and Gabe "out of the roast" I feel like we need to tell them both to take it easy.[/English]
3WE wrote:Estoy buscando una palabra en español que capta el significado de la palabra inglesa 'sermonear' [/Espanol] (Pontificate).
Not_Karl wrote:3WE wrote:Estoy buscando una palabra en español que capta el significado de la palabra inglesa 'sermonear' [/Espanol] (Pontificate).
"Sermonear" is to preach, both literally and figuratively.
I didn't know the figurative meaning of pontificate and had to google it. I was about to say that I don't know of a Spanish single-word equivalent, but decided to check its literal translation ("pontificar") just in case... And go figure, it shares the same figurative meaning and I was completely unaware .
3WE wrote:I don't think anyone else agrees on anything.
A soft picture of a smooth, super genius approach .
3WE wrote:Help!...Estoy en Puerto Rico Y my yahoo y Google la Espanol y me no habla.
3WE wrote:I am spending the week with three of your fellow countrymen
3WE wrote:Given your concerns, perhaps they will listen to you, more than I do.
3WE wrote:2) They were interested in some sort of strange sports contest going on right now...I saw a real person who closely resembled that goofy emoticon Brian once threatened me with and I saw the real version do the same to one of the Chilean team members. I do not_understand this sport, but hope you do well. I was slightly perturbed as they changed the TV channel away from the Flyover US-style Cricket Club, who (fortunately) defeated the Seattle US-style Cricket Club.
3WE wrote:3) When they talk, they sound nothing like Puerto Ricans.
3WE wrote: I may ask them to teach me a few Espanol phrases,
3WE wrote:but think it may be best to avoid the subject of taking it easy.
Not_Karl wrote:3WE wrote:I am spending the week with three of your fellow countrymen
Oh, I'm truly sorry. My deepest sympathies go to you.
3WE wrote:Fernando lives in the city of Good Air.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest